O nas i o łacince

Lacinka.org jest stowarzyszeniem, popularyzującym tzw. łacinkę białoruską (czyli łacińską pisownię) jako nieodłączny element kultury narodowej Białorusinów.

Los łacinki, naszym zdaniem, jest w rękach Białorusinów, którzy uważają ten sposób zapisu za bardziej atrakcyjny i, rezygnując z cyrylicy, używają go na codzień. Właśnie ich determinacja jest gwarantem przetrwania kultury białoruskiej w całym bogactwie i różnorodności jej form. W swej działalności staramy się wspierać tych Białorusinów.

Lacinka.org skupia się głównie na słowie białoruskim: literaturze pięknej, muzyce, internecie, informatyce. Wspieramy zdolnych literatów, muzyków, programistów, webmasterów a nawet autorów blogów. Po prostu wszystkich, komu los łacinki białoruskiej nie jest obojętny.

Jakie jest to wsparcie?

Tu nie ma reguły. Zależy od konkretnej sytuacji. Stawiamy raczej na szeroko pojętą samopomoc i aktywność społeczną zwolenników łacinki, niż na granty.

Strona internetowa www.lacinka.org ma informować o łacince i działalności organizacji.

Logo organizacji:

Logo

Prawda o naszym języku

Białoruska „łacinka” to drugi poza cyrylicą alfabet języka białoruskiego. Pierwsze dokumenty pisane w ten sposób pochodzą z XVI w. Pierwsze utwory i periodyki, wydawane we współczesnym języku białoruskim w XIX w. także publikowane były łacińskim alfabetem. Łacińska białoruska pisownia stała się podstawą dla współczesnej cyrylicznej pisowni białoruskiej.

W latach 20-30. XX w. wśród lingwistów białoruskich trwały zażarte sprzeczki o alfabet. Kres temu położyły represje stalinowskie i sowiecka polityka rusyfikacji narodów ZSRR. Białoruska łacinka została faktycznie zakazana, jednak dalej była używana w Białorusi Zachodniej (zanim połączono ją z Białorusią Radziecką w 1939 r.) i w środowisku emigracji białoruskiej w USA, Kanadzie, Australii i innych krajach.

Dziś łacinka jest coraz szerzej używana przez białoruskojęzycznych Białorusinów, przede wszystkim przez internautów. Nie jest uznawana oficjalnie, jednak bez wątpienia powinna uzyskać taki status. Stanie się tak w momencie, gdy język białoruski wróci do łask w państwie białoruskim.


Imia (abaviazkova)

E-mail (Abaviazkova - nia budzie bačny inšym)

Tvoj kamentar (źmienš | paboĺš)


Dazvolienyja tagi: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>
Papiaredni prahliad: ...

Copyright ⓒ 2007 Lacinka.org Padpiska RSS na kamientaryji Staronka stvoranaja pry dapamozie siemantyčnaj piersanaĺnaj platformy dlia publikacyjaŭ u siecivie WordPress Dyzajn: Solucija, tema GFXedit.com