Lacinka.org est une association créée pour populariser et améliorer l’alphabet latin en langue bélarusse (un soi-disant “lacinka”) comme une partie intégrante de la culture nationale du Bélarus.
Nous sommes sûr que le sort de la “lacinka” dépends exclusivement de ses adhérents qui estiment cette écriture d’être plus attrayante et refusent l’alphabet cyrillique. Cette activité quotidienne et position à eux assurent le maintien de la richesse et de l’originalité de la culture bélarusienne. Notre objectif est le soutien de ces bélarusiens.
Lacinka.org est particulièrement préoccupée du sort de la langue bélarusienne dans la littérature, musique, Internet, les programmes d’ordinateur etc. Nous soutenons les écrivains, les programmeurs, web-maîtres et les auteurs de blogs aussi que tous les autres qui s’intéressent au sort de la “lacinka” bélarusienne.
De quelle manière pouvons-nous vous soutenir?
Quant au soutien, il n’y a pas de modèle particulier. Tout dépands de la situation concrète. Nous comptons sur la base volontaire et l’activité sociale des adhérents de la lacinka et non sur des versements, par exemple.
Le but principal de la web-site Lacinka.org est d’informer sur la “lacinka” et les activités de l’association.
La Vérité de Notre Langue
L’écriture latine en langue bélarusienne (un soi-disant “lacinka”) est une autre manière d’écrire en bélarusien. Les premiers documents et exemples du bélarus créés en écriture latine sont apparus au XVI siècle. La prémiere œuvre littéraire et périodique écrite en “lacinka” est apparue au XIX siècle. Dans plusieurs aspects, “lacinka” est devenue le fondement pour l’alphabet cyrillique contemporain
Dans les années 1920-30 les philologues menaient une discussion active sur l’alphabet bélarus qui tout de même a été cessé par les répressions de Stalin et la politique soviétique de russification par rapport aux nations de l’Union Soviétique. Lacinka était interdite au Bélarus mais on continuait de l’employer au Bélarus d’Ouest jusqu’à son réunion avec la République Soviétique du Bélarus en 1939. Elle était employée aussi par les émigrants bélarusiens aux Etats Unis, Canada, Australie etc. Aujourd’hui la lacinka est largement employée parmis les bélarusophones, surtout parmis les usagers de l’Internet et programmeurs. Aujourd’hui la lacinka ne possède pas de statut officiel mais elle doit sans doûte l’obtenir quand la langue bélarusienne devient la priorité pour l’état bélarusien. On commence d’employer lacinka pour la translittération des noms bélarusiens aux langues étrangères. Il est désirable d’employer lacinka pour la translittération des noms et places aussi bien que dans les études bélarusiennes.
Imia (abaviazkova)
E-mail (Abaviazkova - nia budzie bačny inšym)
Tvoj kamentar (źmienš | paboĺš)
Dazvolienyja tagi: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>
Papiaredni prahliad: ...